Top ten signs you’re losing your Americanisms to Irishisms - an American living in Ireland
By: Larry Donnelly | Published Tuesday, December 18, 2012, 7:17 AM | Updated Tuesday, December 18, 2012, 7:17 AM
 |
| How a Yank with a Boston accent copes with the Irishism that abound in the auld sod |
Although my Boston accent remains undiminished – I just can’t pronounce the letter “r” – there is no doubt but that my speech pattern and the expressions I use regularly have changed after more than a decade of living here. This leaves me in something of a “no win” situation. In Ireland, I’ll always be the Yank with the Boston accent. When I go home to Boston, however, both American and Irish friends tell me I’m picking up an Irish twang.
With this as context, I thought I’d compile my own top ten list of areas where my native American (or Boston) English is fighting Irish English for survival and let you know which is winning.
10. Footwear: While we Americans would never call them anything but sneakers, in Ireland, depending on where you are and who you’re talking to, they’re either “runners” or “trainers.” Moreover, the athletic shoes with spikes for extra traction are known as cleats in the US, but as “boots” in Ireland. American English wins on footwear. The use of sneakers is too deeply engrained in my head. And referring to footwear that doesn’t rise above the ankles as a “boot” is, quite frankly, bizarre.
9. Household appliances: Many things we use in the house on a day to day basis are called the same on both sides of the Atlantic. Yet there are two big differences in Ireland.
First is that what we in the US know as a vacuum cleaner is called nothing but a Hoover here. Hoover would certainly kill for such brand loyalty in the US market!
Second is that what we use to keep food cool or frozen is never, ever called a refrigerator in Ireland; it is always and only a fridge. Anytime I say the word refrigerator, I can count on it being repeated back to me in a drawn out, exaggerated American accent. When it comes to household appliances, therefore, Irish English has won out.
8.Furniture: Most items are labelled the same in Ireland. The one term that left me totally blank, and which I still cannot fathom, is the term “press.” When I first moved to Galway in 2001, a housemate asked me if I would retrieve something from the “hot press.” I had absolutely no idea what she was talking about. Again, to this day, I’m puzzled by the use of the term. If you’re equally puzzled, a “press” is what we Americans call a closet or a cabinet, depending on whether it holds clothes or cookware. American English is a clear winner here.
7. Pants vs. Trousers: Only the haughtiest of Americans would regularly use the term trousers to describe what we wear to cover our legs. But it remains common parlance here. While I mostly say it mockingly to my wife and son, I do now use trousers more and more when talking with relatives, friends and colleagues. I’m afraid Irish English is slowly winning out.
6. Soft drinks: This is more of a Boston English, than an American English, battle. Growing up just outside Boston, whether it was Coke, Pepsi, Mountain Dew or Ginger Ale, it was all tonic. Now that word provoked strange looks from those Americans from outside the Boston area, for whom it was all soda. Here in Ireland, anytime I ask someone if they’d like a tonic, I get the same reaction. My wife thought I was talking about hair tonic the first time I said it to her. So despite being a proud Bostonian, my references to tonic are getting fewer and further between. Irish English wins.
5. Brilliant vs. Awesome: Because I know how Irish people react to the use of the word, both directly to the person who says it and in murmured disparaging comments to one another afterward, awesome has been wiped from my vocabulary. Period. Irish English wins.
4. Alcoholic drinks: While we Americans would commonly say to one another that we’re going for a few beers, in Ireland, it is always for a few pints. Indeed, the use of beers is probably more appropriate in the US because many drinkers do not go out to drink pints (the quality of which varies widely in bars). Here in Ireland, however, it is pints, and I now say pints wherever I am. Irish English wins again. One quick cautionary note: the posh American phrase that I and my friends on both sides of the Atlantic despise, “going for drinks,” is creeping in here.
3. Greetings: My standard means of greeting anyone for the first twenty five years of my life was quintessentially Bostonian. “Howahya?” In Ireland though, I’m usually asked to repeat it when I do say it, so that the recipient(s) can have another chuckle at my accent. As such, I’m afraid, I’ve started to greet people here with “How’s things?” or “Any craic?” I still revert to “Howahya?” though and always say it when I’m back in Boston, though I might jokingly use Irish greetings on Irish friends there. American English is hanging tough.
2. Sandwiches: Something I will never get used to in Ireland are the miserable, always underwhelming sandwiches with one slice of meat on them, a grossly disproportionate amount of starch and a vile combination of butter and mayonnaise. They compare horribly with the wide array of delicious, heaping, hot and cold sandwiches I grew up eating and stuff myself with every time I’m back in Boston. The big distinction here would be that what we call a sub is called a “roll.” To make myself understood and, if nothing else, to not dishonour American subs by likening them to Irish “rolls,” Irish English is winning out.
1. Baby: My wife recently had a baby and our lives are now dominated by the needs, wants and bodily functions of little Larry. These precipitate an epic linguistic conflict between my wife and me when we are scrambling to attend to him. Pacifier vs. “soother”; crib vs. “cot”; cradle vs. “Moses basket”; diaper vs. “nappy”; nozzle vs. “teat”; baby carriage vs. “pram” or “buggy”; and so on. While I admit to using Irish English sometimes in this context, I am claiming this as a victory for American English because my wife often uses US terminology to deny me the chance to feign ignorance and evade my responsibilities!
That makes for a tally of 6-4 in favour of Irish English. Professionally and personally, Ireland has been my land of opportunity and I love this country at least as much as I love the country of my birth. The tally, however, makes me sad in one way. I’ll always consider myself a Bostonian on the inside, yet I’m beginning to wonder what those who see me from the outside will think in future as that which makes me American slowly but inevitably fades from earshot and view.
24 Comments
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Switch to the desktop site to post a comment.Frosty38 | Dec 18, 2012, 11:14 AM EST
I love it and it is so true I'm from Boston and can relate
bobby | Dec 16, 2012, 11:27 AM EST
Woundedknee, you are full of crap
bobby | Dec 16, 2012, 11:22 AM EST
Woundedknee i don't live in Ireland you muppet. You do speak alot of crap. Small minded idiot, typical American.
anglo-norman | Dec 14, 2012, 05:23 PM EST
ciara- Grow up
ciaradexy | Dec 14, 2012, 03:15 PM EST
George/Wounded, those migrants are very welcome here. Loud mouthed yanks from Savannah not so much. Was it you shooting kids in schools there today?
WoundedKnee | Dec 14, 2012, 05:35 AM EST
bobby: " London has got more English schools than Dublin, i never said they didn't". Yes you did, don't add lies to stupidities.
WoundedKnee | Dec 14, 2012, 05:33 AM EST
"People from India and Pakistan mainly choose to come here to learn english." Now I see that you're a total nut, bobby. English is an official language of both those countries--their citizens don't need to go anywhere to learn the langauge! No, bobby, if you're weren't a crazy you'd see the patent truth: the reason that Paks and Indians go to Ireland is to work! Often illegally. I was horrified by the numbers of Paks and Indians I saw when recently in Ireland. Far more than there were on my previous visit. Bobby, why don't you emigrate to pakistan and make room for another Pak to come to Ireland? You're certainly of no benefit to Ireland.
anglo-norman | Dec 13, 2012, 09:37 PM EST
bobby- yes you can understand them, everyone else can.
bobby | Dec 13, 2012, 07:00 PM EST
Anglonorman what a load of crap from you as usual, as i said before watch some trash tv like Maury or Steve wilkos, and listen to how they speak, because i cannot understand most of the guests. And you have millions of people in the states like the guests of those shows. Thick and inarticulate. Another one in denial. Sad bunch.
bobby | Dec 13, 2012, 05:28 PM EST
Woundedknee the Bitter, Loner thing. London has got more English schools than Dublin, i never said they didn't.... People from India and Pakistan mainly choose to come here to learn english. As i said Europeans head to Dublin, mainly the spanish and Italians. Fact..Plonker.
Irishinumbria | Dec 13, 2012, 04:53 PM EST
Hilarious! As an Irish woman in Italy I understand what you're saying about losing your accent but hey! We will create new mixtures, it'll be grand, as we say. Also, have you ever heard of minerals rather than soft drinks?
WoundedKnee | Dec 13, 2012, 01:58 PM EST
bobby: "Dublin is the number one place in Europe were (sic) Europeans go to learn English every year". That's false. London has far more English language schools. Get your facts right and quit the mindless boosterism. And even if Dublin were so great for English, that would be nothing to be proud of. The Irish abandoned their native language. Only a handful of nations have ever done that, and it's something to be ashamed of.
pilib04 | Dec 13, 2012, 12:36 PM EST
We always use Fridge and we are Irish transplants via England to Ohio. Also, pop is the only word we were ever familiar with to describe coke, pepsi etc. We knew that easterners called it Soda. Nothing but Hey or Hi as a salutation unless around Irish, then the more trad Dia Duit, Dia Maire Dhuit, agus- on ad finitum. Finally, the very first time I landed on Irish soil 40 years ago, the first sandwich I had reminded me of home (Ohio). Butter and Cheese sandwich at the "old" Cliffs of Moher hospitality. Not there anymore and I would presume the sandwiches aren't either. My children prefer the Baguettes at the Petrol stations (over American subs) when they are visiting. First couple of times they told me about them, I had no idea what they were talking about.
ancavker | Dec 13, 2012, 11:43 AM EST
anglo-norman: You seem to think you know so much about Ireland, and the Irish, and yet most of what you post is rubbish. Come one up to west Cavan/southwest Fermanagh, and northwest Leitrim; we are still very Irish up here.
bobby | Dec 13, 2012, 08:47 AM EST
anglonorman you can say that about all countries, including the US, some accents in the states are hard to understand and are inarticulate. I wouldn't generalise a whole country because that is wrong. Dublin is the number one place in Europe were Europeans go to learn English every year, thousands choose Ireland to learn the language.
brianmack | Dec 12, 2012, 08:35 PM EST
Great post. My dad was schooled in Mayo and as a boy, he used to always refer to pants as trousers. He's no longer here but this beautiful article brings back such great memories. Thanks much.
Happyhippo | Dec 12, 2012, 06:33 PM EST
Ithink i'll go hoover my bedroom wearing my runners while eating my roll,just remembered i left my throusers in the buggy with the nappys, hey Rory whats the story hahaha.
bobby | Dec 12, 2012, 05:56 PM EST
Some American accents are hard to understand.
WoundedKnee | Dec 12, 2012, 03:25 PM EST
For this article to have any validity the author would need to show which of his supposedly "Irish" expressions are truly Irish, and which (the majority, as it happens) are perfectly common elements of British English vocabulary. My opinion contradicts Donnelly's--I have been struck by the degree of uniformity between American English and that spoken in Ireland. I happened to be in Trinity College Dublin last year. Hearing the voices all around me I said to myself "Gee, there are a lot of American girls doing the Year Abroad here". Turns out I was wrong. What I had thought to be young Americans were in fact young Irish. The accent of the young middle-class female Irish is now almost indistinguishable from that of their US counterparts. Of course the Irish have copied the US, not the other way round. As regards vocabulary, the Irish adopt words from British as well as US English--they have few original expressions of their own.
bunkerisland | Dec 12, 2012, 01:28 PM EST
Don't forget to wear your jumper before going out to close the bonnet of the auto.
Searlit | Dec 12, 2012, 12:33 PM EST
I like this article, too. That's a wealth of information that you've given on the Irish names for everyday items. We had a funny experience in Dingle once. Arriving at the hotel, on time for check-in, we went up to the room to drop off the luggage when in comes a staffperson who says "It hasn't been hoovered yet." We had no idea what she was talking about until she came back with a vacuum.
jamieLM | Dec 12, 2012, 12:10 PM EST
Great article. There are lots of regional differences in the U.S. If you know someone well it's, "Hi, how's it goin'?" or "Hey, what's up?" Many in the Midwest say "pop" as in soda pop for Coke, Pepsi, etc. A "roll" to me is a pastry, like a doughnut and a "sub" is a sandwich. Do they use the terms "strollers" and "high chairs" for babies in Ireland? Sorry, but everyone I know says, "going out for drinks" and the word "slacks" is used for both men and women, as in "slacks and a sweater" or "slacks and a jacket."
hooligan6a | Dec 12, 2012, 09:56 AM EST
Girls wear pants, men wear trousers.
kateinkk | Dec 12, 2012, 09:52 AM EST
Great article, and so true...30 years in Kilkenny, from Ohio. I always say howya still, but around here they greet others with WELLLL! I think I have a mid Atlantic accent, but it's not so much the accent as the expressions and words that change so much with time. Thanks for the giggle!