roots


The top ten words used by the Irish that never fail to confuse Americans

Can you make sense of the Irish lingo or are you as confused as everyone else?

108 comments

Return to article

Next Previous Page 4 of 8 pages
In Belfast, we were aware of both meanings of 'stuffed' and it was customary sometimes for one of our extended family at Xmas to use the word after dinner to great hilarity.
In Canada, we've always called running shoes 'runners', and a footpath is not a sidewalk, but an unpaved path. The phrase, "I'll give you a boot" (as in, "I'll kick you in the arse") is not unknown in Canada, but 'boot' in the automotive sense is unknown. And Canadians also use the expression, "I'm stuffed" to indicate they're full. All of the other expressions on the list are unknown to Canadians. And for what it's worth, I'm half-Irish myself but I didn't learn all of the expressions I mentioned from my Irish relatives, they're expressions that have been commonly used in Canada for ages.
Hi, Understand perfectly, Yorkshire & Irish are same in every direction.
Here is a reverse cultural slang. Do you dig. We say "An Dtuigeann tu" meaning do you understand.
I must say the one that I was introduced to the day arrived in Ireland at the airport. A young man said to me "BTW, CRACK, means fun, not a drug as you would think". So if someone said to you "Where's the CRACK?", that would be mean is the party/fun, etc. Thank goodness he let us know, as I would have definately been uncomfortable should anyone have said it to me, lol!!!!!
Lol left out yokeybob, thats how you would refer to someone in a conversation if you cant recall their name eg. I met yokeybob yesterday, your man that lives up the road with the gammy leg(walks with a limp or missing a leg).
Gas = funny haha and weirdly funny, somebody can be great gas meaning they are great fun, or he's a gas man - he's funny in a weird peculiar way, or has a very dry sarcastic sense of humour that leaves you wondering if you should laugh or feel insulted.
Boot - also means kick eg, I'll give you a boot in the arse - I'll give you a kick in the ass. Thinginabob is more English than Irish, Irish equivalent would be thingeymajig (thing-e-ma-jig). Yoke can also be used when describing someone eg he/she's an awful looking yoke meaning he/she is extremely unnatractive. Also "thats a right yoke" is a derogatory term for someone when all other words fail as a description of that person. Slapper is also another word that is quite common in the Irish vocabulary. You may think that it means some one who slaps people a lot, but it a derogatory term for a woman who is fond of casual sex.
im an Irish person born and bred and even im alittle confused by some of these words LOL Americans are confused with the word jumper?? Jumpers a "sweater".
im sure there are a lot more than 10 Irish Words/sayings that confuse the American folks
Wounded, you lived in Dublin for a few months! Youre not familiar with anything!
Kaydog1: A 'Gas Man' is used thus: To say "He's a gas man" behind his back is to state he is peculiar in some way - but 'funny' peculiar! To say "You're a gas man" to his face is to let him know you think he is a bit odd - but you like him all the same.
And so what is "a gas man', as in the article? BTW, in Philadelphia, "y'all" becomes "y'uns" - that's how you can tell you're North of the Mason-Dixon line.
I wonder if the Dublin Anthem Sprinters were shod in runners. For the confused, bewildered and baffled , "The Anthem Sprinters" is a short-story by Ray Bradbury , and the "setting" is Dublin.
Jachersagain, too much information. I find their sayings interesting and funny for the most part. I will just let my imagination take over.
Next Previous Page 4 of 8 pages




Log into IrishCentral with your Facebook account


or sign-in directly

E-Mail:
Password:
 Remember me Forgot my password
Not a member? Register Now!
print this article Print
email this articleE-mail