News


An Irish scholar and soldier serves in Afghanistan

Singing and teaching Irish songs to the Afghan army


Sergeant Seamus O’Fianghusa
Sergeant Seamus O’Fianghusa

Guinness PubFinder Ad

Read more: Fine Gael’s proposal to make the Irish language optional at school is rejected - SEE POLL

In an American military base in southeastern Afghanistan, a sub-machine gun is mounted above a makeshift timber door frame, and out of its barrel pokes an Irish Tricolor.  A strange marriage some may imagine, but not for one member of this Vermont battalion.

Sergeant Seamus O’Fianghusa recently returned from his first overseas deployment to Afghanistan and told the “Irish Voice” how his Irish heritage, faith and the Gaelic language helped him every step of the way.

Born to Irish American and Korean parents and growing up in Brooklyn, New York, the 34-year-old was constantly exposed to his Irish roots. His grandfather hailed from Co. Limerick and his grandmother’s roots were from Co. Clare, so when he decided to learn the Irish language in his early thirties, his friends and family were not surprised.

One of O’Fianghusa’s earliest memories is of his father teaching him how to bless himself in Gaelic.

“I had to have been about three or four years old, and coming from a good Catholic family you get taught your prayers. The first time I ever learned the sign of the cross was in Irish, I remember it so clearly. My dad saying the syllables and me, repeating them after him,” he remembers.

“That must have struck some kind of chord in me. I thought to myself, if that’s the Irish way, and I’m Irish then I’m going to do it that way and so I have ever since.”

O’Fianghusa was inspired to learn the Gaelic language later in life when he met a native Irish speaker from Donegal. Embarrassed he couldn’t converse in Irish, he became committed to learning his native tongue.

Already bi-lingual, he picked up the language in matter of months and decided to take a trip to Gweedore, a Gaeltacht region in Co. Donegal, in the summer of 2008. This would mark the first of many journeys to the rural Irish parish.

After being interviewed on Radio na Gaeltachta, the only Irish speaking radio station in Ireland, O’Fianghusa was offered a scholarship to study Gaelic by Liam O’Cuinneagain, the head of Udaras na Gaeltachta (the Gaeltacht authority in Ireland), who was so impressed by the U.S. soldier.

As a result O’Fianghusa has made several trips to Ireland in recent years which has helped him develop his language skills and affinity for the Emerald Isle.
It is this connection to his Irish roots that helped him prepare for his deployment to Afghanistan.

“The main thing I used mentally, besides a good amount of prayer and faith, was Irish history and my Irish heritage,” he says.

“The Irish military tradition is very deep, and for much of European history there were no better fighters than the Irish. They were renowned for the heartiness, their exceptional bravery and courage and intelligence.”


Nster.com


17 Comments

See all comments

An bhfuil cead agam dul go dti an clitoras?
It's a shame that anyone would show disrespect for this soldier. Some people have no class at all, or brains for that matter.
It seems like this young man is nobody's fodder. Perhaps you're the one away with the fairies, Portia777.
What exactly has the Gaelic language got to do with war and killing in Afghanstan? Only for fodder like this boy there would be no wars.I beg to differ but the original Ayrish were a totally peaceful people until the barbarians and christians came to convert us to the religion of the Roman empire. We had the best justice system as well, with no prisons as our culture was based on honour. So do not be fooled by what HIS STORY has written, for history is always written by the victor. This young boy souds like he is away with the fairies- oh dear forgot about the programming of these innocent gombeens.
Oh jasus I see you have ample knowledge of the language of the ould priests as well. I hope you have none of their dirty bad repetitive habits.Now explain to me why mosad would want to eaves drop on native gaelige speakers.You sure you are not with mosad?
FYI war’paint – Irish is one of the most ancient languages on Planet Earth. Like Arabic, like Hebrew, like Greek, like Latin. Mossad, CIA and loadsa other secret security organisations make it their business to know the ancient languages, just in case they wouldn’t miss a thing like - ya know - if you were watching sexy Irish TV shows like Ros na Rún, you wud hafta know Irish so’s you wouldn’t miss a secret... Latin was the one language that all priests of the Christian churches HAD to learn in order to celebrate Mass anywhere in the world – and because, when missionary priests from Ireland met priests in the Philippines or in Spain or in Brazil or in Africa they would be able to chat together in a common language, whatever their native language was. I see yours is English and nothing more. Nach brónach sin.
Very neat young man. Thanks for this article.
@Murph46 - Not sure if it will work but you could try emailing your contact details to IrishCentral at the 'contact us' link found in small print at the very bottom of this page, asking them to forward ye msg to Seamus and see if he makes contact with you in return. I'd trust IrishCentral not to forward you email address to 3rd parties.
Nice post by colkelley. Keep it up. There used to be Irish classes online held by a native Irishman for anyone interested, not sure if it's still around. I think he was based in Australia but may have moved to Canada since.
This is the first full bit of Irish I’ve written in many a year... pls pardon mistakes! Nach iontach an scéal seo! Tabhartas Dé ar Séamus O’Fianghusa. Maith libhse, a Costaprint agus a SheoirseD – tá teanga blas agaibh. Chonaic mé clár ar an teilifís in Éireann anuraidh mar gheall ar scoil éigin sa’n Spáinn mar a bhfuill daoine Spáinneach ag fhoghlaim Gaeilge tríd an teanga Spáinneach. Bfhuill fios agaibh leis? Ní cuimhin liom céann cathair nó baile – b’fhéidir Barcelona? Buíochas le SeoirseD i dtaca idirbhealaí na-Idirghréasán. Is féidir usáid a bhainnt as irishdictionary.ie freisin. Tá mór-bhrón orm nach bfhuill me ábalta fíor-chló Gaeilga a usáid anseo. Is mise, le meas, sésers (nah, that doesn't sound right!) Would iacers do??
I would like to send him my book Search For The Bachall Iosa about the retrieval of St.Patricks staff from the Brits. How can I get it to him?
great tradition of serving other's causes but their own.
A Sheoirse, cé´n fáth nách raibh tusa ag usáid an cló Gaeleac ? I mo thuairimse, ní fhéadfadh sé a bheith chomh furasta nó go foirfe, ach tá sé ar intinn agam imscrúdú a dhéanamh ar. Go raimh maith agat ar son an eolas sin. Mar eolas duit . . . . . Diccionario Irlandés- Español / Foclóír Gaeilge-Spáinnise Bog - David Barnwell, Pádraig Ó Domhnalláin, Carmen Rodríguez Alonso - Coiscéim 2009 €15.00 - Ní gá dul i muinín an Bhéarla chun an Spáinnis a fhoghlaim a thuilleadh. Is iontach an áis é an foclóir seo agus beidh fáilte roimhe ag múinteoirí agus micléinn.
A Chostaprint: Ta me ag ceapadh go bhfuil dul amu ort. Dean cuardach ar "Gaelic Fonts for MS-Windows" ar an idirlion. Feicim go bhfuil tu sa Spainn. An bhfaca tu an focloir Spainnise a thainig amach bliain no dho o shin? Bhi se ar diol i Hodges i mBAC at tam deireannach a bhi me in Eirinn. Mo lean nar cheannaigh me e an la sin, bhi an iomarca eile a cheannach agam.
HIs name and racial background are similar to my two sons who are half-Filipino and whose first names are Brann Neal Connlan and Rory Devin Conor. Although their Irish ancestors (on my side) all arrived in America in the 17th C our family still has many very Irish cultural traditions. This motivates me again to undertake to learn Gaelic since I had to search online for a pronunciation of my Mother's MacQuillin family motto of "Bás Roimh Obadh" (Death Before Dishonor).




Log into IrishCentral with your Facebook account


or sign-in directly

E-Mail:
Password:
 Remember me Forgot my password
Not a member? Register Now!
print this article Print
email this articleE-mail