Entertainment


Just in time for Christmas – a glossary of Irish Mammy terms for the holidays

‘You’re only a Luadramán’ Common Irish Mammy phrases explained


Brendan Carol's Mrs Brown the epitome of an Irish Mammy
Brendan Carol's Mrs Brown the epitome of an Irish Mammy
Photo by Google Images

There is nothing like some wisdom from your Irish mammy around the holidays.

Cork comedian Colm O’Regan originally began the @Irishmammies Twitter account, where he regularly tweets funny statements from your average Irish mammy such as, “Did one of ye pinch a bit off The Cake?... In. The. Name. Of. God. Can I not turn my back for ONE second in this house?”

He got such a response to his witty take on Irish mothers that he released a new book ,“Isn’t It Well For Ye – The Book Of Irish Mammies,” in which he explores the phenomenon of the Irish Mammy.

Here is a snapshot of O'Regan's book and a rundown of some common terms used by Irish Mammys.

A good one:

A coincidence or chance meeting. The coincidence chiefly relates to relations. ‘And it turns out wasn’t she the same Cathy Buggy that was a first cousin of Kieran Buggy who used to teach you the tin whistle. Isn’t that a good one?’

Aired:

A bed that has been treated with radiator, electric blanket and general worrying for a period of seven days prior to being slept in by visitor or returning child. See also Damp.

Damp:

Any item of clothing, or something capable of being sat or slept on, that has not achieved the sort of dryness one would expect.

Read More: Top ten things that Ireland does better than the United States - from soda bread to Guinness

You needn’t:

It is better for the sake of cohesion or privacy within the family/community that you do not impart what Irish Mammy has just told you. ‘You needn’t bother telling your sister about that now,’ from a Dead Sea Scroll kept in a sealed jar in a desert cave. See also Aired

Deedn’I:

Abbreviated form of ‘Indeed, I’, but used to emphasize that the Mammy has very definitely not taken a course of action promulgated by legislators or the more vulgar aspects of society. ‘Deedn’I did not get any spray tan.’

Fostuch / Luadramán:

Children, usually male, who are at home watching telly when they should be:
• Out in the fresh air on a grand day like today
• Getting up to let their father sit down there, it’s his seat
• Helping their mother around the place. They’re well able.

Read More: A cup of tea is the way to Irish people’s hearts - how do you take yours?

Horseplay / trick-acting / hi-jinks:


Nster.com


2 Comments

See all comments

I can relate to this one Aren't you, now I can hardly wait for April 2013 I'm there and brushing up on my Irish ways
Ha ha, from my Irish born and raised mother I still use "Indeed" and "Can I not ..." I also use "Aren't you," or "Aren't you, now," when someone says something, such as "I am at my wits' end."
 




Log into IrishCentral with your Facebook account


or sign-in directly

E-Mail:
Password:
 Remember me Forgot my password
Not a member? Register Now!
print this article Print
email this articleE-mail